Feeds:
Posts
Comments

Archive for December, 2016

_________________4f7436b891930

Χάρολντ Νορς : Ποιήματα

Εκδόσεις : Ηριδανός

Μετάφραση-Εισαγωγή -Σημειώσεις : Γιάννης Λειβαδάς

Πέντε Φωνές

Ένας τρόπος να γλιτώσεις από τον τρόμο είναι να πιεις:

Και μετά το κουρασάο και το τζιν

το πρωϊνό σου χρέος,οι υποχρεώσεις,

η λευκοτσίγκινη πραγματικότητα, του γυροσκόπου η μέρα

χρειάζεται μάτια ισορροπημένα. Λάθος τρόπος.

Ένας τρόπος να βγεις από το δίλημμα είναι να σκεφτείς:

ξυπνώντας τη νύχτα, μέσα σου βυθισμένος,

εκβολή αποφάσεων, πανίδα αντιφάσεων

στο λαμπερό χείλος της σκέψης οι συλλογισμοί σου

σαν θερμές φυσαλίδες αιωρούνται από τον ύπνο, με σφυγμό εγρήγορσης

Ένας τρόπος να βγείς από έναν ατέλειωτο κύκλο είναι να συμβιβαστείς:

τα μαλλιά σου πέφτουν κι εσύ ακόμη κοιτάζεις

ανήμπορος τις παλιές φωτογραφίες,

που σου λεν: τακτοποιήσου: κοίτα να βολευτείς,

απόφυγε την φτώχεια

Ένα τρόπος να αποφύγεις την επικείμενη αποτυχία είναι να γίνεις σοφός:

υπάρχει πιο ανήκουστη παρηγοριά στους ασθενείς

από την δύναμη να αποδεχθούν τον ίσκιο του θανάτου;

Κι αυτό είναι σοφία: όχι μονάχα για εκείνους που αγιάζουν,

μα και για σένα που φέρεις στο πλευρό σου την παγωνιά της μη-σάρκας

Ο μόνος τρόπος να αποφύγεις την φθορά είναι ο θάνατος:

κι ύστερα υπάρχει μόνο ανάπαυση, ανάπαυση,

ξέρω πως επιμένουν τούτες οι σκοτωμένες σοφιστείες,

σαν το ξυράφι που επιστρέφει στον καρπό εκείνου που δειλιάζει

που λίγο απέχει από την θολωμένη κίνηση.

Ο Μπουκόφσκι θαύμαζε τοn τρόπο που χρησιμοποιούσε τη γλώσσα και του έγραφε πως “έχεις όλες τις λέξεις”, ο Κέρουακ τον θεωρούσε κάτι σαν πνευματικό του πατέρα.Ήταν ο πρώτος μπιτ ποιητής πριν την μπιτ ποίηση, εδώ και κάμποσα χρόνια οι αμερικανικοί λογοτεχνικοί κύκλοι τον έχουν χαρακτηρίσει “εθνικό θησαυρό” αλλά άργησε πολύ να αναγνωριστεί όπως συμβαίνει δυστυχώς πολύ συχνά με κάποιους σπουδαίους της τέχνης.

Πολύ καλή δουλειά στην μετάφραση και στην επιμέλεια από τον Γιάννη Λειβαδά

Advertisements

Read Full Post »